Tuesday, October 27, 2009

Show Me Love


-Алло...
-Алло...
-Видишь ветер?
-Ну и что?
-Посмотри в окно
-Ну и что?
-А вчера было солнце...
-Ну и что?
-Зачем ты все время говоришь одно и тоже?
-А я автоответчик...


Взять и успокоиться
Золото - молчание
Радио "Бессонница"
Станция "Прощание"

Кто кому достанется
Выпадет монетками
Кто кому останется
Нервами, таблетками.

За ночными окнами
Закричит, сломается
Это не считается
Это не считается

Верное,неверное
Тихое, печальное
Я твоя не первая
Ты моя случайная


Припев:
Покажи,покажи,
Покажи,покажи,
Покажи,покажи,
Мне любовь
Покажи,покажи,
Покажи,покажи,
Почему,почему
Я с тобой.


Кажется,окажется
Проще не знакомится
Кто из нас откажется
Взять и успокоиться

Девочки,как девочки
А потом лунатики
Номера и стрелочки
Шоколадки, фантики

Спрячется, расплачется
Скажет, испугается
Это не считается
Это не считается

Верное, неверное
Тихое, печальное
Я твоя не первая
Ты моя случайная

Припев тот-же...



This was an accident
Not the kind were sorrow sound
Never even noticed
We're suddenly crumbling

Tell me how you've never felt
Delicate or innocent
Do you still have doubts that
Us having faith makes any sense

Tell me nothing ever counts
Lashing out or breaking down
Still somebody loses 'cause
There's no way to turn around

Staring at your photograph
Everything now in the past
Never felt so lonely I
Wish that you could show me love

Show me love, show me love, show me love,
Show me love, show me love
'Til you open the door

Show me love, show me love, show me love,
Show me love, show me love,
'Til I'm up off the floor

Show me love, show me love show me love,
Show me love, show me love,
'Til it's inside my pores

Show me love, show me love, show me love,
Show me love, show me love,
'Til I'm screaming for more

Random acts of mindlessness
Commonplace occurrences
Chances and surprises
Another state of consciousness

Tell me nothing ever counts
Lashing out or breaking down
Still somebody loses 'cause
There's no way to turn around

Tell me how you've never felt
Delicate or innocent
Do you still have doubts that
Us having faith makes any sense

You play games, I play tricks
Girls and girls, but you're the one
Like a game of pick-up sticks
Played by fucking lunatics

Show me love, show me love
Give me all that I want
Show me love, Show me love
'Til I'm screaming for more

7 comments:

  1. Không nghe được bài tiếng Nga:(

    Tớ không thích đoạn điệp khúc lắm. Đoạn đầu thì ổn, lyric khá là hay. Tớ thích đoạn: "Tell me nothing ever counts, lashing out or breaking down. Still somebody loses because there's no way to turn around.

    ReplyDelete
  2. Tớ kiếm bài tiếng Nga để tập hát theo :D, cũng hơi khó hát.

    Tớ cũng thích đoạn "Lashing out or breaking down...". Mà thấy hát tiếng Anh hay hơn tiếng Nga :/ .

    ReplyDelete
  3. Youtube bữa nay bị sao ấy. Hôm qua thì không nghe được bài tiếng Nga, hôm nay nghe được bài tiếng Nga rồi thì không nghe được bài tiếng Anh.

    Dịch cho tớ cái đoạn nói điện thoại đi:D

    ReplyDelete
  4. Hi hi, dù sao cũng nghe được cả 2 bài rồi mà :D .

    Dịch đoạn nói chuyện điện thoại hả? Ừ, đoạn ấy hay lắm, nhưng mà tớ không đủ giỏi Tiếng Việt để dịch ra :( . Thôi dịch tạm sang tiếng Anh nhé (tham khảo một trang web lyrics nào đó). Dịch sang tiếng Anh dễ hơn (cùng một ý nghĩa với từ ngữ và cách nói tương ứng), với lại dịch sang tiếng Anh rồi cậu tự dịch sang tiếng Việt :)) :
    "- Alo...
    - Alo...
    - Do you see the wind?
    - So what?
    - Look out the window...
    - So what?
    - It was so sunny yesterday...
    - So what?
    - Why do you say the same thing all the time?
    - I'm an answering machine..."

    Tớ không dịch được câu "А вчера было солнце..." cho hay nên "mượn tạm" câu dịch của sing365.com. Câu ấy đặt trong bản dịch của tớ thì không hợp lắm, vì cấu trúc không tương xứng với câu "Do you see thư wind?" tớ dịch trước đó. Cậu xem luôn bản dịch trên sing365.com nhé :
    "Hello ...
    Hello ...
    Do you see how windy it is?
    So what?
    Look out your window ...
    So what?
    It was so sunny yesterday
    So what?
    Why are you always saying the same thing?
    I'm an answering machine."

    Hơi khác với bản dịch của tớ, tớ dịch theo kiểu "word by word" như google dịch thôi :D .

    ReplyDelete
  5. Nhưng sao lại là 2 giọng nữ nhỉ? Thật lòng tớ chẳng hiểu đoạn đối thoại đấy có liên quan gì đến bài hát nữa:D

    ReplyDelete
  6. Hi hi, 2 giọng nữ là đúng rồi, có vẻ như cậu không biết Tatu - nhóm nhạc nữ gồm 2 cô gái chuyên hát những bài về...les (2 cô này cũng giả vờ là les dù thực ra không phải).

    Còn sự liên quan giữa đoạn đối thoại với bài hát thì cũng khó giải thích. Cậu hiểu đoạn đối thoại rồi phải không, thế thì tớ nghĩ bài hát là những lời hờn giận trách móc của một cô với một cô còn lại (lời tiếng Nga phân biệt rõ giới tính của những nhân vật "I", "you" được nhắc đến trong bài hát).

    ReplyDelete