Không thật sự hay, nhưng đủ để muốn nghe đôi khi. Và ca từ "worth to listen to". Mình thích cách nói "worth to" trong tiếng Anh. Dịch thế nào nhỉ? Nghĩ sao cũng thấy tự hiểu (một cách mơ hồ) thì hay hơn là tìm ra một cụm tương đương trong tiếng Việt (được hiểu là "dịch"). "Đáng để nghe".
If you were gone, the moon would lose its brightness
Without your smile the finch would sing no more
And once in a while some waves would sigh with sadness
Remembering two lovers walking by the shore
If you were gone, the days would all be pointless
And in the night I 'd sing a song so blue
A song about spring
And every happy moment
When I had all the time alone with you
But you 're right here, and nothing could be better
So take my hand and stay with me till dawn
And while the wind is playing with your sweater
I can't imagine life if you were gone
But you 're right here, and nothing could be better
So take my hand and stay with me till dawn
And while the wind is playing with your sweater
I can't imagine life if you were gone
If you were gone the world would lose its meaning
Without your love how could I smile again?
And though the sun would always keep on shining
I 'd never shine without my dearest friend.
But you 're right here, and nothing could be better
So take my hand and stay with me till dawn
And while the wind is playing with your sweater
I can't imagine life if you were gone.
Without your smile the finch would sing no more
And once in a while some waves would sigh with sadness
Remembering two lovers walking by the shore
If you were gone, the days would all be pointless
And in the night I 'd sing a song so blue
A song about spring
And every happy moment
When I had all the time alone with you
But you 're right here, and nothing could be better
So take my hand and stay with me till dawn
And while the wind is playing with your sweater
I can't imagine life if you were gone
But you 're right here, and nothing could be better
So take my hand and stay with me till dawn
And while the wind is playing with your sweater
I can't imagine life if you were gone
If you were gone the world would lose its meaning
Without your love how could I smile again?
And though the sun would always keep on shining
I 'd never shine without my dearest friend.
But you 're right here, and nothing could be better
So take my hand and stay with me till dawn
And while the wind is playing with your sweater
I can't imagine life if you were gone.
"But you 're right here, and nothing could be better."
Tớ thấy hay đấy chứ:D
ReplyDeletePhát âm tiếng Anh không được "êm" nên lần đầu nghe tớ thấy không thích lắm, giờ thì cũng quen rồi :D .
ReplyDeleteThích bài này thật. Hồi trước có nghe bài: A Better Day (JLT thể hiện).
ReplyDeletehttp://mp3.zing.vn/mp3/video-clip/xem-video/JTL-A-Better-Day.46349.html
"A better day" của JTL tớ cũng khá thích (trừ mấy chỗ đọc rap, thấy không hợp). Đặc biệt xem clip mê đoạn đầu kinh khủng, cả bài thích nhất đoạn đầu clip : âm nhạc, hình ảnh đều tuyệt, rất "gợi cảm" (gây được cảm xúc cho người xem :D). Video trên Zing mà Al gửi link thì lại cắt mất đoạn đầu ấy :| , tớ bổ sung link Youtube.
ReplyDeletehttp://www.youtube.com/watch?v=MLQoqX909GU