Lee. 20 tuổi. Tin vào truyện cổ tích.
"Watch over me" là gì? To take care, to protect à? Thế theo ý cậu là gì? Dõi theo à?:D (hehe, là tớ nghĩ thế)Bài này tớ được nghe năm ngoái từ con bạn đi chung xe buýt. Mọi ngày trong lúc ngồi xe thì 2 đứa vẫn nghe chung nhạc từ điện thoại của tớ, tự nhiên hôm đấy nó nổi hứng nói nhạc của tớ kinh dị quá, nghe nhạc nó đi, mới nghe một bài hay lắm. Vậy là bắn sang máy tớ bài này và bắt nghe liên lục 30' cho đến khi về đến bến.(làm sao có một người có thể nghe duy nhất một bài hát trong khoảng thời gian dài như thế nhỉ?). Có lẽ vì vậy nên tớ đâm ra ác cảm:D. Thật sự là lúc đấy chẳng thích giọng hát kiểu "nhè nhè" thế này, giai điệu thì cứ đều đều chẳng ra làm sao:D. Mà bây giờ lâu lâu máy "nhảy" tới thì vẫn nghe, nói chung là nghe cũng được:D"Be strong":)
"To take care, to protect", cậu nói đúng như từ điển :D . Còn "watch over" theo ý tớ là "watch" và "over" :)). "Watch" "over", một hướng/cách nhìn thôi =)), "dõi theo" có vẻ cũng gần gần giống, nhưng có lẽ chưa đến thế (hoặc nhiều hơn thế). Tớ đã linh cảm là tớ sẽ rất khốn đốn với môn Dịch mà :)) .Mới xem lại từ điển, có một chỗ giải nghĩa là "che chở", ổn hơn là "trông nom", "canh gác" :D .
Thì tớ tra từ điển mà, hehe, trước giờ tớ nghĩ là "dõi theo":D
À ừ nhỉ, July có quyển từ điển Anh - Anh đẹp mê man :D . "Dõi theo" cũng hợp lý mà, tớ thấy nghĩ thế là đúng rồi :) .
"Watch over me" là gì? To take care, to protect à? Thế theo ý cậu là gì? Dõi theo à?:D (hehe, là tớ nghĩ thế)
ReplyDeleteBài này tớ được nghe năm ngoái từ con bạn đi chung xe buýt. Mọi ngày trong lúc ngồi xe thì 2 đứa vẫn nghe chung nhạc từ điện thoại của tớ, tự nhiên hôm đấy nó nổi hứng nói nhạc của tớ kinh dị quá, nghe nhạc nó đi, mới nghe một bài hay lắm. Vậy là bắn sang máy tớ bài này và bắt nghe liên lục 30' cho đến khi về đến bến.(làm sao có một người có thể nghe duy nhất một bài hát trong khoảng thời gian dài như thế nhỉ?). Có lẽ vì vậy nên tớ đâm ra ác cảm:D. Thật sự là lúc đấy chẳng thích giọng hát kiểu "nhè nhè" thế này, giai điệu thì cứ đều đều chẳng ra làm sao:D. Mà bây giờ lâu lâu máy "nhảy" tới thì vẫn nghe, nói chung là nghe cũng được:D
"Be strong":)
"To take care, to protect", cậu nói đúng như từ điển :D . Còn "watch over" theo ý tớ là "watch" và "over" :)). "Watch" "over", một hướng/cách nhìn thôi =)), "dõi theo" có vẻ cũng gần gần giống, nhưng có lẽ chưa đến thế (hoặc nhiều hơn thế). Tớ đã linh cảm là tớ sẽ rất khốn đốn với môn Dịch mà :)) .
ReplyDeleteMới xem lại từ điển, có một chỗ giải nghĩa là "che chở", ổn hơn là "trông nom", "canh gác" :D .
Thì tớ tra từ điển mà, hehe, trước giờ tớ nghĩ là "dõi theo":D
ReplyDeleteÀ ừ nhỉ, July có quyển từ điển Anh - Anh đẹp mê man :D . "Dõi theo" cũng hợp lý mà, tớ thấy nghĩ thế là đúng rồi :) .
ReplyDelete